28.10.12

Old dear books

Estoy ilustrando una biografía para niños de Elena Fortún, autora de libros infantiles muy populares entre los años 30 y los 60. Para mí es muy gracioso, porque algunos de esos libros me los sabía casi de memoria de pequeña, estaban entre otras maravillas de libros en el sótano de casa de mis abuelos.

I'm illustrating a biography of Elena Fortún, who was the author of many children's books very popular in Spain between the 30's and 60's. I know those books very well cause I used to read them a lot, together with other wonders from my grandparents' basement. So I'm enjoying it!


Las ilustraciones son de Serny (click para verlas en grande) / Illustrations by Serny (click to enlarge)


24.10.12

Piedras con naranjas a la boloñesa

Cinco ilustraciones originales que salieron rumbo a la Feria del Libro Infantil de Bolonia
Five originals sent to Bologna Children's Book Fair

21.10.12

Morriña




Esta tarde de domingo he estado encuadernando ejemplares de "La piedra que quería ser una naranja". Me gusta ir cambiando y probando cosas, y hacer que cada libro sea único. Hoy he hecho algunos con un tipo de encuadernación japonesa.

¡Es que llevo unos días con una morriña de Japón monumental! Sin saber cómo ni cuándo, en la última semana han caído tres pelis japonesas, un capítulo de una serie muy ñoña, y After Dark, de Murakami.

De las pelis, me quedo con Conociendo a Matsuko, de Tetsuya Nakashima ¡recomendada queda!




Book binding Sunday evening! I love trying new things, and I want to make each book different and unique. Today I've used a Japanese binding technique.

The thing is I've been feeling a lot of morriña for Japan these days... ["Morriña" is a Spanish word translated as "homesickness". Actually is both wider and more specific than that, but anyway].
I guess morriña is the reason why during the last week I've somehow managed to watch three Japanese movies, one chapter of a stupid TV series and read Murakami's After Dark.

About the movies, here's my recommendation: Tetsuya Nakashima's Memories of Matsuko, the other two weren't so special.

12.10.12



"La piedra que quería ser una naranja" continúa su camino, sin prisa pero sin pausa. Algunos ejemplares ya están entregados, otros en camino y, en días como hoy, sigo encuadernando más... ¡Cada libro es único!

Two different moments of "The stone that wanted to be an orange" production: one book about to be mailed, and another one being bound. Each book is unique!

9.10.12

Sorry!

¡Este personajillo ha interceptado el cargamento de libros de naranjas que tenía que estar en vuestras manos! Estoy ilustrando un libro que su editorial necesita tener en un par de semanas, así que todo lo demás, incluido el reparto de "La piedra que quería ser una naranja" se está retrasando un poco.
Disculpas a todos los que me habéis encargado algún ejemplar, y también ¡muchas gracias! Gracias también por vuestra paciencia ¡prometo que antes de navidades los tendréis! (... y mucho antes, tranquis).

This little one is the reason why "The stone that wanted to be an orange" has not got to your hands yet. Thank you very much to all of you who have asked for a copy, please wait a little more! I'm working in illustrations for a book that the publisher wants to have in a couple of weeks, so everything else I'm working on is getting postponed. 
Thank you for your patience. I'll show you more of this new book soon!

5.10.12

Sketching


... Y que me hacen gracia esos monigotes del estudio de movimiento...
I kind of like those "movement study" dummies!